<<
>>

ХОТЬ (х"Оти, род. п., ед. ч., с "отию, тв. п., ж. р.)251 'любимая, супруга, жена'.

Ср. Срезневский, Бернекер, Фасмер, Чижевская. Если с формальной точки зрения нет серьезных сомнений в отношении производства этого слова от слав, корня *xot-/ *XT>t- 'желать, хотеть', то все же неясно, как и когда возникло это особое вторичное значение 'любимая, супруга, жена', известное кроме русского чешскому языку, даже если это произошло в дохристианскую эпоху в языческой среде, что как будто бы подсказывается таким его значением в «Слове».
Оно могло бы пойти по линии семантического развития слова 'распут

ник', своего рода параллели к ктЬииіа 'вожделение', как, например, в Супрасльском сборнике, и словен. hotlvica, полаб. xuot- neica 'блудница', но существует громадный семантический разрыв между последним значением и значением 'любимая, супруга'. Развитие, которое обнаруживается в литер, нем. Dime'блудница' рядом с верхненемецким австро-баварским dirndl 'девочка, девушка', представляет собою типичную уценку, которой подвергаются многие выражения и термины «политеса», но «восхождение» от 'любовницы' и 'блудницы' к 'любимой, супруге' совершенно невероятно (см., например, ниже семантические оттенки слова лада). Если предполагать в данном слове славянский этимон, то здесь можно было бы видеть семантическое развитие, аналогичное развитию от и.-е. deva к нов.-перс, dev Одие-к, см. ниже), допуская, что в «Слове» представлено еще его языческое значение и употребление, а, например, в западнослав. языках пейоративное развитие под влиянием христианских взглядов. Но есть и другая возможность решения.

Семантическое развитие такого типа легче представить себе как результат контаминации славянского этимона с алтайским (тюркским, монгольским) qatun, xatun 'женщина, жена, дама', употребляемого у многих алтайских народов для выражения уважения, а у некоторых древних алтайских народов этим словом обозначали только первую жену кагана, т. е. императрицу. Ср.: Кашг. qatun 'принцесса', куман. qatun, xatun 'женщина; жена, в особенности у знати, дворян' (Грёнбек 196), орх. qatun 'жена хана' (Радлов), ДТС 436, куман., караим. (Луцк, Тракай), тат., казах., кирг. qatyn 'супруга, жена', бараб., тур. qadyn 'то же', тур.'дама, почтенная дама', в современном языке 'дама, женщина', но тур. xatun 'дама из высших классов, принцесса', таранч., новоуйг. xotun 'женщина, жена', тел., куманд, qat, шор., саг., койб., кач., кюэр. qat (со вторичным развитием из qatty < qadyn-y, посессив, 3 л.) 'женщина', як. xatyn, xotun 'домохозяйка', письм.-монг. xatun 'дама, принцесса, королева;

жена (почтительно)' (Лессинг), маньч. qatyn 'королева, императрица', эвенк. (Верхняя Лена, Зея, Алдан, Учур, Урми, Сахалин) katun 'супруга героя (в легенде)', (Урми, Сахалин) 'королева, фигура в картах', (Алдан, Урми) xatun (из як.) 'домохозяйка' (Василевич), katukan (уменьш.) 'молодая дама обращение' (Широкогоров). В якутский и тунгусский это слово проникло из монгольского.

В случае со славянским словом прототипом послужила менее ассимилированная тюркская форма с х-: ведь в конце концов слово восходит к ср.-ир. согд. xwaten 'дама; женщина; жена', несмотря на то что в алтайском табгачском языке оно засвидетельствовано китайскими летописями эпохи Вэй раньше, чем согдийский прототип.

Синкопа второго слога в славянском обязана тюркским формам посессива 3 л. с полной редукцией промежуточного слога: xatun-y 'его супруга' > xatny. Формы с дальнейшей ассимиляцией xatty или qatty 'его жена', как в современных тюркских языках Сибири, видимо, не существовали в столь раннюю эпоху. Наличие в чешском того же оттенка может говорить о довольно раннем алтайском влиянии, возможно, эпохи аварского господства. Из тюркских языков или персидского xatun было заимствовано в грузинский xat'uni 'супруга, госпожа'.

ХЪШЪ (Хинови, дат. п., ед. ч.; Хинока, им. п., мн. ч. вместо исконной формы на -ове; ХИГЮВЬСКЫА, прил., вин. п., мн. ч., ж. р.). Слово встречается также в «Задонщине». Ср. Фасмер, Чижевская. Установлением значения слова занимались Бутков, Лонгинов, Потебня, Соболевский, Миллер, Шамбинаго, Расовский; библиографические сведения об этих работах и их краткий пересказ даны Расовским (SK 8, 301—306). Бутков, Срезневский, Лонгинов, Потебня и особенно Соболевский и Кипарский рассматривали слово хынъ как обозначение гуннов.255 Название этого племени в кит. хун-ну из ср.-кит. xiwog-nuo (Карлгрен, Grammata, 1183а, 94, 1, см. выше). В византийских источниках гунны известны как Ouwoi, а также Хісттаї и Ouap^ovuxi (см. выше, с. 72). Греч. Хісштоа и нем. Нйпе, более старое Неипе 258 ближе к кит. формам. Имя гуннов из восточноевропейских равнин живо помнили и на берегах Рейна. Такая этимология подтверждается наличием этой основы в чешской и словацкой топонимике, например,

255 См.: Kiparsky V. Die gemeinslavischen Lehnworter aus dem Ger- manischen. Helsinki, 1934, S. 136 и сл.

266 Ср.-нем. hiune, др.-в.-нем. Hun (в нем. и ср.-нем. значение 'гигант', ср. обръ.), также встречается в многочисленных немецких топонимах, ср., например, Hoops J. Hunnen und Hiinen. — In: Germanistische Abhand- lungen (Paul-Festschrift). Strassburg, 1902, S. 167—180; Much R. Der ger- manische Himmelsgott. Festgabe fur Heinzel. 1898, S. 210, примеч. 1. Если основа Hun- появляется в др.-герм, личных именах до времени прихода гуннов в Германию, она восходит к др.-норв. hun 'детеныш, медвежонок', согласно объяснению Клюге.

Chynov (возле г. Табора), упоминаемый уже в XII в., Chynava, Chynorany 262 и т. д., так же как и в сербохорватской, например, холм Хина Глава в Герцеговине.263 В «Слове» этот этнонимический пережиток, очевидно, обозначает венгров.264 Цел. хына cfraus', хынити 'decipere' (Микл. Леке.) представляются производными от того же самого племенного имени.265

Чижевская определяет, и, пожалуй, с несколько чрезмерной уверенностью, что слово хыпъ «обозначает Венгрию, Terra Hun- garorum», в связи с чем она подверглась критике И. Г. Добро- домова и И. С. Улуханова в рецензии на ее «Словарь» (ВЯ, 1966, 6). Исходя из того факта, что венгры в отличие от аваров не упоминаются летописями, рецензенты склоняются к мнению, что хынъ обозначает половцев. Вряд ли это верно, ведь половцы как таковые достаточно ясно обозначены в «Слове», но, вероятно, не в каждом отдельном примере слово хынъ обозначает венгров; иногда оно употреблялось в том же самом смысле, что и этноним гуннов хун-ну, Huna, Ouwoi, Hunni ИЛИ даже ?хи9ш и позже Тоорхог, Еарахт]vot, как это встречается в ряде исторических сочинений оседлых народов, имевших дело с гуннами, чтобы подчеркнуть дикость этих степных варваров.

Но производство хынъ от формы *Qun, как предложили рецензенты Словаря Чижевской, ошибочно, поскольку, во-первых, в противоположность их предположению общетюрк. q- характеризовалось в кыпчакских языках лишь тенденцией к спиранти- зации, но нигде не подверглось закономерному переходу в х-; более того, этот процесс в древних языках находился лишь in statu nascendi, как показывает соотношение исконно тюркских слов с q- и х- в СС; во-вторых, передача неславянского Q через -ы- в заимствованных и иностранных словах уже не осуществлялась после периода IX—XI вв., а в то время предки куманов- половцев (или *Qtin) были еще заметно удалены от восточных славян.266 Тем самым отпадает другой вывод рецензентов о том.

что хынъ обозначало одну, а половъци — другую группу куманов.

Равенство венгров с гуннами в «Слове», так же как в венгерских и в ряде западных источников, убедительно подтверждено Ю. Моравчиком (IJSLP 3, 1960, 69—72; Byzantinoturcica, II, 2. Aufl., S. 231-237).

ч/ ЧЛГЯ 'девушка-пленница, девушка-рабыня', встречается также в Ипатьевском списке летописи под 1170 г. См. Срезневский, Фасмер (ударение на первом слоге, вероятно, опечатка, поскольку слово известно только из др.-русского источника; ожидаемое ударение должно быть на последнем слоге), Чижевская. Мелиоранский установил его происхождение из тюрк. сауа. Ст.-тур., чаг., куман. (отсутствует в СС, но допускается Радловым в связи с наличием в «Слове») сауа 'дитя, детеныш животного, особенно цыпленок', чаг. caqa 'дитя', нов.-уйг. bala-caqa (Хами)'то же',267кирг. 'то же' (Юдахин). Тув. сауа 'медвежонок' (Радлов) — табу- истическое выражение, не может рассматриваться как непосредственный эквивалент тюркского слова, как это предложено Радловым и, как кажется, вслед за ним Мелиоранским, поскольку общетюрк. с- выступает как s- в восточных языках Южной Сибири. Но тув. сауа должно рассматриваться как заимствование из монг., где оно также встречается, ср. письм.-монг. саха < *caqa (Ковалевский, Лессинг), халх. с'ахха 'младенец'.268

В тур. сауа известно начиная с турецкого перевода «Futuhu rs-Sam» [«Завоевание Сирии»] Мухаммада ибн Омар Вакиди (1388— 1392 гг.) со значением 'птенец, не имеющий оперения' (см.: TS 2, 1965, 786); в современном турецком оно известно по диалектам Анатолии, кроме ее восточной части, со значением 'дитя' как синоним слова balaga (см. DD 1, 1939, 291; DS 3, 1968, 1003 и сл.).

Аналогично рассматривает слово сауа Зайончковский (Zwi^- zki, 54—55). В противоположность моим прежним утверждениям (см.: Менгес. Glossar 27) я больше не вижу оснований рассматривать caqa, сауа как заимствование из монгольского.

<< | >>
Источник: К. Г. Менгес. Восточные элементы в "Слове о полку Игореве" / Наука. Ленинградское отделение. 1979 {original}

Еще по теме ХОТЬ (х"Оти, род. п., ед. ч., с "отию, тв. п., ж. р.)251 'любимая, супруга, жена'.:

  1. «ОРУЖИЯ ЛЮБИМЕЙШЕГО РОД»
  2. К § 251
  3. ЖЕНА РАЗБОЙНИКА
  4. А.А. Русалинова: «мы РАБОТАЛИ ЧЕСТНО И ВИДЕЛИ ХОТЬ И СКРОМНЫЕ, НО РЕЗУЛЬТАТЫ СВОЕГО ТРУДА»7
  5. Н. Н. Любимов. МЕЖДУНАРОДНЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ, 1957
  6. Муж и жена спорщики
  7. ЖЕНА МУЖА ЗАРЕЗАЛА
  8. Любимое детище режима
  9. ЖЕНА-СПОРЩИЦА
  10. ОКЛЕВЕТАННАЯ ЖЕНА
  11. 12.1. Права и обязанности супругов
  12. РУСЬ — РОС — РОД
  13. Работающая жена или домохозяйка